Re: [MJ only] Delta Green Impossible Landscapes - A method to the madness
Publié : sam. avr. 24, 2021 2:11 pm
Concernant les parties non caviardées du texte sur la pub pour la Samigina House, difficile - même pour un anglophone - de produire un texte qui fasse sens.
Voilà une partie des échanges que j'ai eu sur Reddit :
"MrGraysonges
22 hours agoThe unredacted part, beginning by " The Rest / See pr ide f o r..."
I can't see how the text is segmented, so i'can't understand the meaning, the message.
gosfordgate
21 hours agoLike you are trying to figure out the code ?
MrGraysonges21 hours ago
gosfordgate20 hours agoOh right i see what you are saying. Honestly no idea what its trying to say. Its very well encoded
MrGraysonges
19 hours agoOk, thanks.
Maybe someone understood it and will be king kind enough to share his knowledge with us one of these days..."
Alors soit je capte vraiment rien -ou je ne parviens pas à me faire comprendre- soit les choses sont un peu compliquées, même pour les native speakers (sauf si le mec en question n'en est pas un...).
Je pensais à des tournures archaïques par moment, ou à des passages d'écriture phonétique, mais même ainsi, par endroits, je bloque..
Je m'y remettrai plus sérieusement demain.
Voilà une partie des échanges que j'ai eu sur Reddit :
"MrGraysonges
22 hours agoThe unredacted part, beginning by " The Rest / See pr ide f o r..."
I can't see how the text is segmented, so i'can't understand the meaning, the message.
gosfordgate
21 hours agoLike you are trying to figure out the code ?
MrGraysonges21 hours ago
When i read only the unredacted part, i see " The Rest See pride for..." .But since I'm not a native speaker, i can't manage to recognize (or form) every word from this unredacted part.Like you are trying to figure out the code?
gosfordgate20 hours agoOh right i see what you are saying. Honestly no idea what its trying to say. Its very well encoded
MrGraysonges
19 hours agoOk, thanks.
Maybe someone understood it and will be king kind enough to share his knowledge with us one of these days..."
Alors soit je capte vraiment rien -ou je ne parviens pas à me faire comprendre- soit les choses sont un peu compliquées, même pour les native speakers (sauf si le mec en question n'en est pas un...).
Je pensais à des tournures archaïques par moment, ou à des passages d'écriture phonétique, mais même ainsi, par endroits, je bloque..
Je m'y remettrai plus sérieusement demain.