porc/cochon, on fait le même distinguo en français.
L'explication que j'avais, c'était que selon la couche sociale, on n'employait pas des termes de mêmes origines. Les fermiers plutôt saxons parlaient de pig dans les champs alors que les nobles plutôt normands, et ceux les imitant, parlait de pork dans leur assiette.
On va retrouver la même dichotomie, moins stricte, en français, le cochon désignant plutôt la bête sur pied, le porc sa viande. Même si cela s'est beaucoup assoupli je trouve en quelques décennies, les deux termes devenant plus poreux. Porc vient clairement du latin porcus. J'avoue que pour cochon, je ne connais pas son étymologie.
Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons
- XO de Vorcen
- Dieu du brandy
- Messages : 5364
- Inscription : ven. août 29, 2008 10:18 am
- Localisation : Savigny sur Orge (Essonne)
Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons
Savage Worlds : BD & règles d'essai gratuites et aventures gratuites, les gammes en français, ressources chez Torgan, discussions Casus NO avec d'autres liens.
- fafnir
- Messie
- Messages : 1061
- Inscription : jeu. nov. 27, 2014 9:50 am
Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons
XO de Vorcen a écrit : ↑mer. déc. 21, 2022 6:02 pm porc/cochon, on fait le même distinguo en français.
L'explication que j'avais, c'était que selon la couche sociale, on n'employait pas des termes de mêmes origines. Les fermiers plutôt saxons parlaient de pig dans les champs alors que les nobles plutôt normands, et ceux les imitant, parlait de pork dans leur assiette.
On va retrouver la même dichotomie, moins stricte, en français, le cochon désignant plutôt la bête sur pied, le porc sa viande. Même si cela s'est beaucoup assoupli je trouve en quelques décennies, les deux termes devenant plus poreux. Porc vient clairement du latin porcus. J'avoue que pour cochon, je ne connais pas son étymologie.
J'ai entendu la même histoire, en gros les pequenots ont gardé les mots anglais : pig, ox, calf.. pour désigner les animaux qu'ils élevaient, mais une fois transformés en plats dans l'assiette de leurs seigneurs normands, ces derniers appelaient ça porc, boeuf ou veau, et ça a donné pork, beef, veal...
- OSR
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 2473
- Inscription : mar. nov. 21, 2017 10:32 am
Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons
Turtle et tortoise par exemple, qui sont toutes deux des tortues en français, respectivement aquatiques et terrestres.XO de Vorcen a écrit : ↑mer. déc. 21, 2022 5:24 pm Rien qu'entre Anglais et Français, on va retrouver chez les uns une précision absente chez l'autre, et vice-versa. Par exemple hibou et chouette, le français les distingue parfaitement là où l'anglais utilise le très générique owl. L'inverse existe mais je n'ai plus d'exemple.
Ou donkey et ass pour les ânes, le premier terme désignant exclusivement les ânes domestiques.
Ou le bobcat qui est l'une des quatre espèces de lynx (qu'on appelle lynx roux en français).
Ou la confusion entre wasp (les guêpes en général, y compris les frelons, etc.) et yellowjacket (la guèpe commune) en français.
Sur la distinction claire entre hibous et chouettes, ce n'est pas forcément si clair que ça. On parle souvent de chouette harfang, alors que c'est un hibou !

Parfois ces "confusions" montrent des intuitions assez fines. Par exemple en mongol (et sans doute dans plein d'autres langues) les grenouilles et les tortues sont nommées identiquement, ça peut paraître bizarre à la base, mais physiologiquement et génétiquement ces types d'animaux sont très proches. La notion de "reptiles" n'a pas vraiment de sens; il serait plus pertinent de classer les crocodiles, iguanes et varans avec les oiseaux, les tortues avec les grenouilles, les serpents et lézards ensemble à part, etc.
On a la même chose en breton, mais seulement pour le boeuf, avec :fafnir a écrit : ↑mer. déc. 21, 2022 7:08 pmJ'ai entendu la même histoire, en gros les pequenots ont gardé les mots anglais : pig, ox, calf.. pour désigner les animaux qu'ils élevaient, mais une fois transformés en plats dans l'assiette de leurs seigneurs normands, ces derniers appelaient ça porc, boeuf ou veau, et ça a donné pork, beef, veal...XO de Vorcen a écrit : ↑mer. déc. 21, 2022 6:02 pm porc/cochon, on fait le même distinguo en français.
...
- bevin ou anciennement bos (qui a donné par exemple le nom de famille Bosser = "boucher") pour la viande bovine
- ejen (pluriel oc'hen où on retrouve la même vieille racine indo-européenne du ox saxon) pour le bestiau
Autre sujet sur les bestioles, ce qui est rigolo en breton, ce sont les noms collectifs, les petits animaux ou animaux de troupeau ont souvent comme forme de base un collectif, que tu accordes au singulatif pour les individualiser (ou les énumérer).
Logod = des souris, de la souris (si tu veux en faire du pâté)
Ul logodenn = une souris
Kelien = des mouches
Ur gelienenn = une mouche
Moc'h = des cochons, du cochon
Ur pemoc'h (diminutif de "penn moc'h" = tête de cochon) = un cochon
Pesked = des poissons, du poisson (ce n'est donc pas réellement un pluriel)
Ur pesk = un poisson
Mais il y a plein d'autres noms collectifs !
Krampouezh = des crêpes
Ur grampouezhenn = une crêpe
On a aussi des duels (qui, littéralement, sont issus de "deux xxx" mais veulent plutôt dire "paire de xxx")
skouarn = oreille
divskouarn = (paire d')oreilles
dorn = main
daouarn = (paire de) mains
Pour les godasses (singulier botez), on distingue le duel "botoù" (paire de chausures) et le pluriel "boteier" qui désigne plusieurs paires de chaussures (par exemple dans un placard ou un magasin).
OSR = hommage à la défunte compagnie ferroviaire
Du rétrovieux et du complotisme narrativoïde sur Lulu / DriveThruRPG / Itch.io, et une page web pour tout rassembler : https://sites.google.com/view/retrovieux
Je ne crois pas à la théorie rôliste.
Du rétrovieux et du complotisme narrativoïde sur Lulu / DriveThruRPG / Itch.io, et une page web pour tout rassembler : https://sites.google.com/view/retrovieux
Je ne crois pas à la théorie rôliste.
- Inigin
- Dieu des hakamas perdus
- Messages : 12725
- Inscription : dim. août 02, 2009 7:27 am
- Localisation : à droite de Saint-Ex
Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons
Apparemment, on arrive désormais à manipuler les gènes des poules (qui ont des écailles et des plumes, ça dépend de l’endroit) pour leur faire avoir des écailles à la place des plumes et inversement (les gènes des écailles et des plumes étant très très très proches, comme le c et le h de proche).