Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons

Pour discuter et stocker les sources d'inspiration
Avatar de l’utilisateur
XO de Vorcen
Dieu du brandy
Messages : 5359
Inscription : ven. août 29, 2008 10:18 am
Localisation : Savigny sur Orge (Essonne)

Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons

Message par XO de Vorcen »

porc/cochon, on fait le même distinguo en français.

L'explication que j'avais, c'était que selon la couche sociale, on n'employait pas des termes de mêmes origines. Les fermiers plutôt saxons parlaient de pig dans les champs alors que les nobles plutôt normands, et ceux les imitant, parlait de pork dans leur assiette.

On va retrouver la même dichotomie, moins stricte, en français, le cochon désignant plutôt la bête sur pied, le porc sa viande. Même si cela s'est beaucoup assoupli je trouve en quelques décennies, les deux termes devenant plus poreux. Porc vient clairement du latin porcus. J'avoue que pour cochon, je ne connais pas son étymologie. 
Avatar de l’utilisateur
fafnir
Messie
Messages : 1045
Inscription : jeu. nov. 27, 2014 9:50 am

Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons

Message par fafnir »

XO de Vorcen a écrit : mer. déc. 21, 2022 6:02 pm porc/cochon, on fait le même distinguo en français.

L'explication que j'avais, c'était que selon la couche sociale, on n'employait pas des termes de mêmes origines. Les fermiers plutôt saxons parlaient de pig dans les champs alors que les nobles plutôt normands, et ceux les imitant, parlait de pork dans leur assiette.

On va retrouver la même dichotomie, moins stricte, en français, le cochon désignant plutôt la bête sur pied, le porc sa viande. Même si cela s'est beaucoup assoupli je trouve en quelques décennies, les deux termes devenant plus poreux. Porc vient clairement du latin porcus. J'avoue que pour cochon, je ne connais pas son étymologie. 

J'ai entendu la même histoire, en gros les pequenots ont gardé les mots anglais : pig, ox, calf.. pour désigner les animaux qu'ils élevaient, mais une fois transformés en plats dans l'assiette de leurs seigneurs normands, ces derniers appelaient ça porc, boeuf ou veau, et ça a donné pork, beef, veal...
Avatar de l’utilisateur
OSR
Dieu d'après le panthéon
Messages : 2464
Inscription : mar. nov. 21, 2017 10:32 am

Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons

Message par OSR »

XO de Vorcen a écrit : mer. déc. 21, 2022 5:24 pm Rien qu'entre Anglais et Français, on va retrouver chez les uns une précision absente chez l'autre, et vice-versa. Par exemple hibou et chouette, le français les distingue parfaitement là où l'anglais utilise le très générique owl. L'inverse existe mais je n'ai plus d'exemple.
Turtle et tortoise par exemple, qui sont toutes deux des tortues en français, respectivement aquatiques et terrestres.
Ou donkey et ass pour les ânes, le premier terme désignant exclusivement les ânes domestiques.
Ou le bobcat qui est l'une des quatre espèces de lynx (qu'on appelle lynx roux en français).
Ou la confusion entre wasp (les guêpes en général, y compris les frelons, etc.) et yellowjacket (la guèpe commune) en français.

Sur la distinction claire entre hibous et chouettes, ce n'est pas forcément si clair que ça. On parle souvent de chouette harfang, alors que c'est un hibou ! 8)

Parfois ces "confusions" montrent des intuitions assez fines. Par exemple en mongol (et sans doute dans plein d'autres langues) les grenouilles et les tortues sont nommées identiquement, ça peut paraître bizarre à la base, mais physiologiquement et génétiquement ces types d'animaux sont très proches. La notion de "reptiles" n'a pas vraiment de sens; il serait plus pertinent de classer les crocodiles, iguanes et varans avec les oiseaux, les tortues avec les grenouilles, les serpents et lézards ensemble à part, etc.
fafnir a écrit : mer. déc. 21, 2022 7:08 pm
XO de Vorcen a écrit : mer. déc. 21, 2022 6:02 pm porc/cochon, on fait le même distinguo en français.
...
J'ai entendu la même histoire, en gros les pequenots ont gardé les mots anglais : pig, ox, calf.. pour désigner les animaux qu'ils élevaient, mais une fois transformés en plats dans l'assiette de leurs seigneurs normands, ces derniers appelaient ça porc, boeuf ou veau, et ça a donné pork, beef, veal...
On a la même chose en breton, mais seulement pour le boeuf, avec :
  • bevin ou anciennement bos (qui a donné par exemple le nom de famille Bosser = "boucher") pour la viande bovine
  • ejen (pluriel oc'hen où on retrouve la même vieille racine indo-européenne du ox saxon) pour le bestiau

Autre sujet sur les bestioles, ce qui est rigolo en breton, ce sont les noms collectifs, les petits animaux ou animaux de troupeau ont souvent comme forme de base un collectif, que tu accordes au singulatif pour les individualiser (ou les énumérer).

Logod = des souris, de la souris (si tu veux en faire du pâté)
Ul logodenn = une souris
Kelien = des mouches
Ur gelienenn = une mouche
Moc'h = des cochons, du cochon
Ur pemoc'h (diminutif de "penn moc'h" = tête de cochon) = un cochon
Pesked = des poissons, du poisson (ce n'est donc pas réellement un pluriel)
Ur pesk = un poisson

Mais il y a plein d'autres noms collectifs !
Krampouezh = des crêpes
Ur grampouezhenn = une crêpe

On a aussi des duels (qui, littéralement, sont issus de "deux xxx" mais veulent plutôt dire "paire de xxx")
skouarn = oreille
divskouarn = (paire d')oreilles
dorn = main
daouarn = (paire de) mains
Pour les godasses (singulier botez), on distingue le duel "botoù" (paire de chausures) et le pluriel "boteier" qui désigne plusieurs paires de chaussures (par exemple dans un placard ou un magasin).
OSR = hommage à la défunte compagnie ferroviaire

Du rétrovieux et du complotisme narrativoïde sur Lulu / DriveThruRPG / Itch.io, et une page web pour tout rassembler : https://sites.google.com/view/retrovieux

Je ne crois pas à la théorie rôliste.
Avatar de l’utilisateur
Inigin
Dieu des hakamas perdus
Messages : 12718
Inscription : dim. août 02, 2009 7:27 am
Localisation : à droite de Saint-Ex

Re: Inspi linguistique : mots, langues, patois et jargons

Message par Inigin »

Apparemment, on arrive désormais à manipuler les gènes des poules (qui ont des écailles et des plumes, ça dépend de l’endroit) pour leur faire avoir des écailles à la place des plumes et inversement (les gènes des écailles et des plumes étant très très très proches, comme le c et le h de proche).
Barde biclassé secrétaire de la Voix de Rokugan

ImageImageImageImageImageImage
Répondre