Page 1 sur 1

Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : dim. févr. 19, 2023 12:19 pm
par Aorwell
Nouvelles traductions d'articles rôlistes chez PTGPTB.fr
-------------------------------------------------------------------
 
Fin 2022, les traducteurs et traductrices de PTGPTB.fr (rejoignez-nous) ont bossé jusqu'au Réveillon pour procurer à la communauté les meilleurs articles rôlistes de fond du web rôliste mondial
 
- Un peu d'Histoire, avec D&D est anti-médiéval (traduit de l'anglais par Nils Carel) : La première version de Donjons & Dragons contient peu d’éléments médiévaux ! Quelles sont donc les inspirations du jeu ?
 
- Des conseils pratiques de création :
Quand commencer à écrire votre JdR (traduit de l'espagnol par Adrien Lacrépinière) : Avant d'écrire un JdR, il faut jouer, récupérer un système, cinq scénarios-types et des suppléments…
Créer un écosystème : une faune en fantasy (traduit de l'espagnol par Yves Zavaleta) : concocter un bestiaire cohérent et adapté au milieu.
Validisme dans les JdR : créer un panel varié de personnages (traduit de l'anglais par Angela Quidam) : Vous voulez varier les genres, origines, classes sociales, handicaps, morphologies de vos persos ? Voici une check-list pour éviter les clichés.
 
- Des astuces de MJ vieux-briscards pour mettre des étoiles dans les yeux de vos joueurs :
L'Effet papillon (traduit de l'anglais par Michel Daviot) : un moyen de faire croire que les actions des PJ sont lourdes de conséquences, alors qu'on préserve les éléments de l'intrigue ?
Jouer des préquelles (traduit de l'anglais par Loïc Danon) : Joueur ou joueuse absent.e : annuler la séance ? Non ! Creusez le passé des PJ…
Jouez pour encourager (traduit de l'anglais par Angela Quidam) : Mettez les autres en avant grâce au Play to Lose et au Play to Lift.
 
- un jeu pas comme les autres, exposé dans Critique de The Quiet Year (traduit de l'anglais par Phoby) : on n’y incarne pas un personnage, mais on y développe une communauté au fil du temps...
 
- Un billet d'humeur sur l'économie d'une boutique (traduit de l'anglais par Fantoria) : Cinq Raisons qui font que Good Games Hurstville est la meilleure boutique de jeux que j'aie jamais vue
 
- les JdR du 7e défi 3 Fois Forgé sont téléchargeables et le retour d'expérience de Les Leçons que j'ai tirées du 7e Défi 3 Fois Forgé vous invite à participer au prochain :)
 
Bonne lecture ! Rendez-vous le 1er mars pour l'e-book 29; et au 30 mars pour le prochain arrivage de trads.
 
https://ptgptb.fr

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : mer. mars 08, 2023 11:34 pm
par Aorwell
Sortie de l'E-book PTGPTB n°29 : Trouver des Joueurs et des Joueuses

"Cet e-book apprend à se faire des amis - j'aurais dû le lire !" - Elon Musk.

PTGPTB.fr revient aux bases avec cette compilation organisée de traductions, téléchargeable : le jeu de rôle se joue à plusieurs ; or, les groupes se défont avec le temps... Mais comment en créer ? Il faut recruter des gens qu'on ne connait pas

Nous tous avons aussi connu ces moments où on s'est retrouvé seul.e, avec l'envie de jouer ou mener à un jeu donné, mais on ne trouve personne !

Cet e-book gratuit regroupe témoignages, conseils (que l'on soit connecté ou pas), trucs et astuces, mais aussi recommandations pour gérer le groupe une fois constitué.

https://ptgptb.fr/ebook-29-trouver-joueurs-joueuses
Puisse-t-il vous servir pour vous remettre à jouer!

Re: Mise à jour PTGPTB.fr (mars 2023)

Publié : sam. avr. 15, 2023 6:11 pm
par losvdr
Mise à jour de PTGPTB.fr : 10 articles traduits, et les traces de vos parties

Prenant exemple sur l'infaillible instinct des hirondelles qui reviennent au bercail quand le printemps pointe le bout de son museau, voici une nouvelle mise à jour trimestrielle de PTGPTB.fr, déposée délicatement le 30 mars sur la berge de votre impatience par le ressac de l'indéfectible labeur de nos moines-traducteurs et nonnes-traductrices (rejoignez-nous!)

Pour réfléchir deux secondes :
Ty ne peut plus jouer (traduit de l'anglais par Adrien Lacrépinière) : écrire des romans de fantasy et jouer au JdR : incompatible ! :(

Le PJ : On S'En Fout (traduit de l'anglais par Michel Daviot) : les personnages ne sont que de la chair à canon (au début au moins).

Construction de scénario : des clichés à la complexité (traduit de l'anglais par Anaïs G) : comment transformer des scénarios clichés en quelque chose de plus original, tout ça en les combinant ?

Campagne frontalière - une tambouille de Troy (traduit de l'anglais par Anaïs G) : quelques conseils pour créer une campagne aux confins d’un royaume.

Interview : Sandy Petersen (traduit de l'anglais par Angela Quidam) : l’auteur de L’Appel de Cthulhu revient sur son parcours créatif.

Caem (3FF7) : "au moins le livret sera beau" : Caem, finaliste du 3FF7, nous livre ses pérégrinations pour traiter de la réincarnation et de la question de l'Autre.

Gardez une trace de vos parties (traduit de l'espagnol par Laura Stéphan) : vous souvenez-vous vraiment de votre partie la plus marquante ?

Organiser et planifier l'édition en JdR (traduit de l'espagnol par Yves Zavaleta) : voici une méthode réaliste et efficace pour voir le JdR en tant que business.

Tropes courants et nuisibles dans la représentation du handicap (traduit de l'anglais par Malaurie Prévost) : les personnes en situation de handicap sont souvent stéréotypées. Créons des persos handicapés normaux !


Pour arrêter de réfléchir et se marrer deux secondes :
La partie de D&D n’aura pas lieu : (Al Bruno, traduit de l'anglais par SRowe) : AB3 essaye de mener à D&D, mais le destin s’y oppose, à coup de révélations et d’évènements inattendus.

ChaTGPTB même combat ! : attendez, quoi ? Tradition oblige, une petite blagounette pour le 1er avril... ou alors, peut-être pas?

 
Bonne(s) lecture(s) et rendez-vous le trimestre prochain !

https://ptgptb.fr le meilleur des idées pour garder une trace de vos parties, traduit pour vous

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : dim. juil. 02, 2023 6:29 pm
par Aorwell
Bronzez intelligemment avec les trads du 2e trimestre de ptgptb.fr
------------------------------------------------------------------

Nos 99 traducteurs et traductrices (depuis l'an 2000. Serez-vous le 100e ?) ont soigneusement sélectionné et encore plus soigneusement traduit des articles généralistes sur tous les sujets rôlistes...
Bonne lecture de ptgptb.fr à l'ombre et en hydratant vos méninges !

Gérer les imprévus (traduction de Fanny Guédez): prévoir un plan B quand les joueurs et les joueuses quittent les rails

Les victoires intermédiaires (traduit par Loïc Danon): le lien entre Star Wars, des frites, un ticket à gratter et votre campagne de JdR

Tropes courants et nuisibles dans la représentation du handicap - 2 (traduit par Malaurie Prévost): "l'esprit magique" et "le handicap métaphorique"

L'Histoire au masculin, féminin et neutre (traduction : ThomasS)  : Histoire et GN et représentation

Le bleed, un va-et-vient émotionnel (traduit par Laura Stéphan): Les bons et mauvais côté du transfert entre vous et votre perso

Familiarité et Mépris (traduit par Loïc Danon) : ramener l'émerveillement dans les parties ?

Le modèle MDE : Mécanismes, Dynamiques et Esthétique (traduction de Céline Bernardeau) : la théorie de création du jeu vidéo s'applique au JdR sur table

Le Manifeste des GN en ligne (encore une trad de ThomasS) : le Grandeur-Nature... par Webcam !

Les Campagnes avec intrigues politiques - partie 1 (traduit par Yves Zavaleta): "Les poignards qui ne sont pas dans les mains peuvent être dans les paroles" (Shakespeare)

Impliquer les joueurs (traducteurs : Pal' et Michel) : comment faire pour qu'iels retiennent l'intrigue sur le long terme ?

Critique (enthousiaste) de Blades in the Dark  (traducteurs : Phoby et ThomasS)

Sans oublier...
- notre 30e e-book sur la loi et la police dans les univers de jeu : téléchargeable et lisible sans réseau !
- c'est le moment de réfléchir au jeu dont le concept gagnera le 8e défi Trois Fois Forgé qui démarre à la rentrée !
pour vous aider, lisez le compte-rendu du gagnant du Défi 3FF7 ;)

--
https://ptgptb.fr
Le meilleur du web rôliste mondial, que vous aurez peut-être le temps de lire pendant les vacances 
  •  

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : mar. oct. 03, 2023 1:38 am
par Aorwell
Bonjour, 

PTGPTB.fr a le plaisir de partager trois bonnes nouvelles  : 
- la livraison de nos articles du troisième trimestre (7 traductions et 2 interviews), 
- les derniers jours pour participer au 8e Défi Trois Fois Forgé 
- et la disponibilité de quelques pistes à dés siglées ! :) 

Nouvelles traductions : 

Les 5 Produits rôlistes les mieux nommés (traduit par Philippe Bohn-Cottignies) : réfléchissez bien au nom de votre jeu, son succès en dépend ! 

Les 5 Produits rôlistes les plus mal nommés (traduit par Philippe Bohn-Cottignies) : comment rendre son JdR invendable en le nommant à tort et à travers ? 

Répertoire des Outils de sécurité émotionnelle (traduit par Laura Stéphan) : un guide de la sécurité émotionnelle dans le jeu de rôle. 

Ne préparez pas d'intrigue ! - quatrième volet (traduit par Anaïs G) : comment mieux préparer ses intrigues en utilisant des chronologies ? Voici un exemple ! 

Densité conceptuelle : à quoi ça sert, les bouquins de JdR ? (traduit par ThomasS) : les suppléments c’est bien, mais seulement s’ils débordent d’idées originales plutôt que de poncifs. 

Le jeu actif (traduit par Loïc Danon) : quelques conseils pour impliquer les joueurs et joueuses qui s’assoient à votre table sans attentes de la partie à venir. 

Les Campagnes avec intrigues politiques - 2 (traduit par Yves Zavaleta) : suite et fin de ce mode d’emploi de la Politique dans l’univers de vos JdR. 

Entretiens en français : Interview des 100e Traducteurs et Traductrices : Les derniers arrivés racontent pourquoi il faut rejoindre PTGPTB (ou pas) 

Fabien C la domination (au défi 3FF7) : ses deux premiers JdR sont coups de coeur et sa 3e forge est classée deuxième. Comment écrire tant de bons JdR, dont deux en 4 semaines ? 

- Fabien C vous a fait rêver à des JdR originaux ? Grouillez-vous de vous lancer dans l'écriture de votre Jeu de Rôles de première étape (6666 signes max) pour participer au défi Trois Fois Forgé 2023. Date limite de rendu : le 21 octobre.Modalités de participation et d'inscription : https://ptgptb.fr/defi-troisfoisforge

- Vous appréciez PTGPTB ? Et quand vous lancez vos dés, ils tombent de la table ? Le rapport est que vous pouvez nous soutenir un peu et vous faire plaisir avec les 4 dernières pistes à dé rigides siglées PTGPTB. Regardez-les ici : https://ptgptb.fr/donnez-a-ptgptb 

L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !)
https://ptgptb.fr/ - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : dim. déc. 10, 2023 9:40 pm
par Aorwell
PTGPTB.fr: e-book 31 + 29 JdR du Défi 3 Fois Forgé 8
---------------------------------------------------- 

Il n'y a pas que la traduction chez PTGPTB - il y a aussi les compilations de traduction ! ;) 

Vous en avez marre des combats ? Rendez-les intéressants !
L'e-book n°31 "Qui trop combat le dragon" vous permet de lire sur vos liseuses et hors-connexion une compilation ordonnée "d'articles cherchant à instiller un peu de bon sens autour de la table, notamment en ce qui concerne les combats et l’armement, et proposant des conseils pour donner davantage d’intensité dramatique aux confrontations martiales." -> https://ptgptb.fr/ebook-31-qui-trop-combat-le-dragon 

- il y a aussi... des JdR gratuits 
Des Aztèques ; de l’occultisme à l'ère victorienne : des inspectrices du travail Giscardpunk; du 'slasher'; des exilés stellaires.... et ce ne sont que les finalistes parmi les 29 JdR gratuits du 8e Défi 3 Fois Forgé ! 

Ces jeux en CC ne sont pas longs à lire (20 pages max), ils sont idéaux pour des parties improvisées ou apéritives, et il y en a pour vraiment tous les goûts... https://ptgptb.fr/defi-troisfoisforge-8-les-jeux 

Vous pouvez aussi (demander à) les découvrir lors de la 3ff-conv qui s'organisera sur notre Discord du vendredi 5 janvier au dimanche 14 janvier https://discord.gg/dau8US4jdd 

--
https://ptgptb.fr : le meilleur du web roliste traduit, et aussi un concours de fou de création de JdR...

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : sam. janv. 06, 2024 10:48 am
par Aorwell
Père PTGPTBoel en retard
  
 Bientôt 24 ans et les infatigables traductrices et traducteurs de PTGPTB https://ptgptb.fr (rejoignez-nous !) amènent leur lot trimestriel de lectures enrichissantes aux rôlistes sages - et plus encore !
  
 **Traductions 
 *GN :
  
 La Salle sensorielle (traduit par Laura Stéphan) : un mode d’emploi pour un espace calme en GN.
  
 Principes et Techniques de Sécurité Émotionnelle (traduit par Phoby et ThomasS) : une liste des principes et techniques de sécurité émotionnelle les plus courantes en GN.
  
 *Culture rôliste :
  
 Le JdR par les jeunes (traduit par Yves Zavaleta) : plutôt Boomer ou Millenial ? Ce que vos JdR disent de vous.
  
 Un ensemble de règles pour les critiques de jeux (traduit par Philippe Bohn-Cottignies) : Comment écrire une critique ? Comment la lire ? À quoi sert-elle ? Ken Rolston répond à toutes vos questions !
  
 Les 7 maximes de l’OSR : 7 commandements, comme « Des décisions, pas des règles », « Ne trichez pas aux dés »… que trouve-t-on derrière? Que garder ?
  
 *Pour les MJ :
 Tirer sur les règles des jeux de rôles (traduit par Loïc Danon) : à votre table, on a envie de tordre les règles ? Laissez-les faire, mais rappelez-leur que ce n'est pas gratuit.
  
 Effrayez-les (traduit par Loïc Danon) : vous souhaitez faire frissonner vos joueurs et joueuses lors de votre prochain scénario d’Horreur ? Alors lisez ces 12 conseils.
  
 Le problème des dieux créateurs (traduit par Yves Zavaleta) : coïncidence ou providence : faut-il tout dévoiler sur la mythologie de votre univers ?
  
 Traité du zen et de l’art du meneur de jeu chap. 3 : adaptez-vous aux styles des joueurs (traduit par Michel Daviot) : les joueurs et les joueuses ont des attentes, et vous avez les moyens d’y répondre.
  
 Se manger le mur (traduit par Abigail Tourneur) : conflits calendaires, comportements inappropriés, mensonges et abus entre rôlistes... Que faire pour y remédier ?
  
 Guide pour gérer les joueurs et les joueuses difficiles (traduit par Malaurie Prévost) : Apprenons à gérer les joueurs et joueuses « difficiles » de manière diplomatique.
  
 *autres évènements.
  • Le 8e Défi PTGPTB Trois Fois Forgé a produit 29 jeux amateurs mais originaux. *Gulix explique dans "Comment raconter... ?" la démarche créative qui lui permit de l’emporter ! 
  • Ces jeux (menés par leurs auteurs et autrices !) sont là pour être joués lors de la Convention 3FF-conv du 5 au 14 janvier, sur notre Discord .
Merci beaucoup de votre fidélité, et bonne année 2024 avec le « meilleur du web rôliste » ;)
 

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : mar. avr. 02, 2024 11:24 pm
par Aorwell
Nouveaux articles rôlistes traduits en chocolat par PTGPTB
=============================================
Chères lectrices; Chers lecteurs,

 C’est la période des moissons de chocolat  ;  c’est le moment pour PTGPTB de présenter fièrement ses traductions rôlistes trimestrielles.

 Débutons par l’interview de Tolkraft, un fidèle participant du Défi 3 Fois Forgé qui publie professionnellement son JdR vainqueur du Défi 3FF5 : Tolkraft : du Défi 3 Fois Forgé à l'édition

 Des idées pour mieux mener ou participer : 
 Partager le récit (traduit par Abigail Tourneur) : quelques idées, faciles à mettre en place, pour décharger le contrôle de la narration du MJ et la partager entre les joueurs et joueuses !

 Le Manifeste du dirigisme – Deuxième partie : Méthodes de dirigisme (traduit par Nils Carel) : maintenant que nous sommes d’accord pour éviter le dirigisme, comment identifier ses différentes incarnations ?

 Laissez-vous porter par le jeu (traduit par Laura Stéphan) : "Jouer pour encourager", c’est sympa. Mais on peut pousser le concept encore plus loin !

 Firefly m’a tout appris (traduit par Malaurie Prévost et Loïc Danon et soutenu via Tipee par ElrikMelny) : la série culte Firefly nous donne 29 leçons en maîtrise et en story-telling.

 De l’Histoire du JdR :
 Le tout premier PJ tué (traduit par ThomasS) : date de naissance du jeu de rôle : 22 mai 1971.

 Des idées de scénario :
 Improviser une scène de crime (traduit par Yves Zavaleta) : vous meujeutez une enquête dans 5 minutes et vous n’avez rien préparé ? Tout va bien.

 Le Puzzle des Cinq Vertus (traduit par Phoby) : voici un court scénario de 90 min, basé sur une série d’énigmes, et adaptable à n’importe quel univers.
 

Bonne lecture !
 
L'équipe PTGPTB (rejoignez-nous !)
 https://ptgptb.fr/ - le meilleur du web rôliste mondial, traduit pour vous.

Re: Mise à jour PTGPTB.fr

Publié : mer. avr. 03, 2024 3:56 am
par Didas_94
Bravo pour votre travail, de nouveaux articles fort intéressant (miam le Firefly)